Infoseite // Film or Movie - what is the correct term for eng subtitles



Frage von eitlefilme:


Hello!

After an unsuccessful search in the forum and in Google:

I did my last film with the kind support of an American english subtitles. However, the discussion has occurred, that I'm convinced (or was) that a movie correct way, "movie" called. He says however that "movie" is outdated, and today, "film" is used, which was high.

What does that tell you about this?

mfg Daniel

Space


Antwort von szymek:

Movie sounds like a lot of gechilter. Film kingt so .... oh well .. irgentwie stupid.

Space


Antwort von Shao Diese:

movie originally meant as far as I know .... So kino film I think would be accurate, but movie sounds cool to stop ....

Space


Antwort von Eva Maier:

What is today already correct
Languages change level, because multiculturalism is or Cool.

/ E

Space


Antwort von Markus:

"Daniel" eitlefilme "" wrote: He says however that "movie" is outdated, and today, "film" is used, which was high.
This may well be possible. "Film" is not an exclusively German word ... to release a film = a movie to bring out.

Space


Antwort von Axel:

In Movie just does not sound stale to moving (motion picture), but synonymous Rührstück (very moving). It is now often affectionately ironic for genre cinema klischeebehaftetes used: Scary Movie. The German equivalent (slightly more, admittedly) from the feature film would Schmonzetten.
Even the word movies, if not a concrete house is meant, in this slightly derogatory sense. Beginning of the last century was the Kinematograph little more than a fair show. The first film critic in Germany, the film as an art form took seriously (no less than film, not movie), written as a proper form of short movies. If today some TV5 advertises with the slogan "We love movies, then everyone knows that the entertainment with a clear film genre limited means, but not filmmaking.
Since this definition to most films can be applied in the public perception will be, strictly speaking, the term is not obsolete. This is synonymous to movies to films from all the charts are movies.

Space


Antwort von robbie:

... because the spirit of the movie makers' synonymous altogether clear: P. ..

but yes, "movie" is probably better suited to an ordinary strip should be designated. yes you can alternatively synonymous when it comes to the title goes, "motion picture" use ... to have the star trek is not synonymous of doing it? the first part of the movie series is in German so "start trek - the movie" and the English original "Star Trek - The motion picture" ....

schöne grüße,
robbie

Space


Antwort von Chezus:

When an American says it will already have its correctness, I think

Space


Antwort von Eva Maier:

What we have for a lucky that when we film synonymous words

/ E

Space



Space


Antwort von eitlefilme:

Hello!

Thanks for your answers.

I think I will after the will of Bill making. I just wanted to ask, after all he lives for 8 years in Austria, and if it is in America, only half as many languages as reforms in D / O, then it would have been 4 times to change since he is here ...

mfg ds

Space





slashCAM nutzt Cookies zur Optimierung des Angebots, auch Cookies Dritter. Die Speicherung von Cookies kann in den Browsereinstellungen unterbunden werden. Mehr Informationen erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung. Mehr Infos Verstanden!
RSS Suche YouTube Facebook Twitter slashCAM-Slash